上一页|1|2|下一页
/2页

主题:广州的英文就叫Guangzhou 是不是有点土土的感觉?

发表于2014-03-17

 广州的英译名应该叫Guangzhou还是Canton?

 最近广州一人大代表说广州的译名就叫Guangzhou(怎么说呢,一直对以来这种普通话当英文总是感到很别扭的感觉)

 就像地铁报站的时候,客村就直接“Kecun”潭村就直接“tancun”,我一直怀疑这个老外是听不懂的!

 “广州就叫Guangzhou。”市外办主任刘宝春回应,根据国家语言文字工作委员会要求,中国所有地名的英文译名都应该使用汉语拼音,这也符合联合国对地方或城市名称使用方式的决议要求

 但我看嘛,本来广州传统的译法Canton是很有美感而且国际化的,大家怎么看

发表于2014-03-17

我个人还是喜欢Canton啊,不过guangzhou会直观一点吧;

发表于2014-03-17

跟楼主的感觉一样,guangzhou有一种土土的感觉,不知道为啥

发表于2014-03-17

我的想法是,如果没有传统的,可以用普通话拼音,但像香港、澳门、广州已经有固定译名的,没有再改的必要

发表于2014-03-17
引用:mmkip1984在2014-03-17 09:55:49写道:
4楼

我的想法是,如果没有传统的,可以用普通话拼音,但像香港、澳门、广州已经有固定译名的,没有再改的必要

 不是啊,guangzhou够直观啊,我刚来广州的时候也不是特别理解到canton的

发表于2014-03-17

国家语言文字工作委员会,这个部门权很大吗?怎么看也像个学术组织

发表于2014-03-17
引用:mmkip1984在2014-03-17 09:55:49写道:
4楼

我的想法是,如果没有传统的,可以用普通话拼音,但像香港、澳门、广州已经有固定译名的,没有再改的必要

 这个说得好,canton是一个传统特色啊,改了不好

发表于2014-03-17
引用:就爱重口味在2014-03-17 09:46:23写道:
1楼

 广州的英译名应该叫Guangzhou还是Canton?   最近广州一人大代表说广州的译名就叫Guangzhou(怎么说呢,一直对以来这种普通话当英文总是感到很别扭的感觉)   就像地铁报站的时候,客村就直接“Kecun”潭村就直接“tancun”,我一直怀疑这个老外是听不懂的!   “广州就叫Guangzhou。”市外办主任刘宝春回应,根据国家....

 广州塔叫canton tower

发表于2014-03-17
引用:nical专爱sony在2014-03-17 09:59:49写道:
6楼

国家语言文字工作委员会,这个部门权很大吗?怎么看也像个学术组织

你 不知道吗?个个国家都有

发表于2014-03-17

不过实在是有点土

上一页|1|2|下一页
/2页